Amelia Ehrhardt est une artiste qui travaille comme chorégraphe, interprète, et commissaire en danse. Elle a travaillé en résidence chez HATCH/Harbourfront Centre Toronto, Toronto Dance Theatre, et Studio 303, et a interprété des oeuvres de Susie Burpee, Suzy Lake, Zeesy Powers, et Julia Sasso, et d’autres artistes qui travaillent avec des interprètes. Couramment elle travaille sur une nouvelle collaboration avec créatice de performance Liz Peterson. Le travaille de Amelia a été sujet d’une commission et un catalogue du The Nomadic Curatorial Collective; le solo suite va être effectué à nouveau chez SummerWorks performance Festival l’Août 2016. Son prossessus chorégraphique est fortement informé par son travaille comme commissaire: elle est couramment le commissaire chez Dancemakers Centre pour Création. Elle est diplômée du baccalauréat en études de danse a l’Université York et a faire son formation indépendamment à Toronto, Montréal, et Vienne.
CRÉDIT BIO: OFFTA

Crédit photographique: Amelia Ehrhardt
ARTICHAUT MAGAZINE: C’est quoi pour vous (sur)vivre ?
Amelia Ehrhardt: The moment of realizing you are still doing it, which means it’s happening
A.M.: Comment décririez-vous votre rythme de création ?
A.E.: Inordinate amounts of thinking followed by furtive frantic decision making
A.M.: Le présent, c’est quoi pour vous ?
A.E.: En anglais il y a un homonyme très très beau : « present / present » – the line between the present as a gift, present as présence, alors c’est en même temps un cadeau et un état
A.M.: Qu’est-ce qui est, selon vous, radical ?
A.E.: Sticking to your guns but they’re not guns
A.M.: Quelle est votre relation à l’Internet ?
A.E.: How can I relate to it as though it is not the best media to emerge in the last 100 years?
A.M.: Nous voilà en 2021 : vous êtes où, vous faites quoi ?
A.E.: 2021/34 ans/probably still in Toronto/dancing
A.M.: Qui vous inspire ?
A.E.: Susie Bubble, Sylvie Guillem, Grace Coddington, Mariah Carey, Svea Eklof, innumerable other dancers, and then also : my friends
A.M.: On mange quoi avant de venir voir votre performance ?
A.E.: Preferably something South Indian and full of paneer
A.M.: Quelle importance accordez-vous au rituel dans vos créations ?
A.E.: The ritual of listening to music very loudly and dancing and chitchatting with the other people in the room is incredibly important.
A.M.: L’interartistique chez vous, c’est naturel/inné/accidentel/inévitable/forcé/obligatoire ?
A.E.: Naturel, inévitable, cause pour célébrer
A.M.: Quelle est la place de la solitude dans vos œuvres, puis celle de la communauté où se situe votre équilibre ?
A.E.: Solitude is quite central in a lot of my work : I work alone, and even in group pieces I tend to make them alone and then translate that into a group work. Community is of equal importance : I am part of a community of artists in Toronto that consistently push/inspire/question/comfort me : riding the line between these states is the work outside of my work that is always there
A.M.: Un lieu qui vous inspire à Montréal ?
A.E.: The home of my sister-in-law and her husband and their sweet children, full of our nieces and nephews with everyone over
A.M.: Quel serait le titre de votre TED talk ?
A.E.: Fuck TED Talks
A.M.: Qu’est-ce qui est, selon vous, audacieux?
A.E.: The lipstick I wear is called audacious, selon moi c’est un mot de marketing!
A.M.: Quelle est votre définition du vivre-ensemble ?
A.E.: Sort of like the first question : to realize we are doing it and to keep trying
A.M.: D’une échelle allant de « Pige dans le lac » à « Dungeons & Dragons », à quel barreau situez-vous votre besoin de règles dans la création ?
A.E.: Snakes and Ladders
A.M.: Si vous aviez le droit de détruire ou d’effacer une œuvre, ce serait laquelle et pourquoi ?
A.E.: Je serai négligente de dire rien d’autre que Le Sacre du Printemps!
A.M.: Acteurs, non-acteurs, athlètes, robots, jouets, humains ou rien de tout ça ?
A.E.: Danseuses
A.M.: La lecture/l’œuvre qui a fucké votre vie ?
A.E.: 14 ans, « Dirty » du Sonic Youth
A.M.: Le meilleur poison ?
A.E.: Sweetness
A.M.: « »
A.E.: « ! »
A.M.: Ce qui vous fait le plus peur ?
A.E.: Regret
A.M.: Qu’est-ce qui est hybride dans votre pratique ?
A.E.: Ethics and practice
A.M.: Comment vont vos résolutions 2016 jusqu’à maintenant ?
A.E.: I don’t want to talk about it
A.M.: Si vous aviez à résumer votre carrière en une phrase, que diriez-vous ?
A.E.: How did this happen
A.M.: À quel party du OFF on vous croise ?
A.E.: The party of total relaxation that will come after my closing on the 3rd!
A.M.: Des conseils pour la relève en art ?
A.E.: Do the thing : if you don’t do the thing, no one else will. Put on a show, it will make you a better artist to work with and then you’ll have contributed to the ecology. Have an older mentor and have a younger mentor. Ask for opinions constantly.
——
Traditional dance or this dance is in commemoration of the 103rd anniversary of the rite of spring était présenté les 2 et 3 juin dernier dans le cadre du OFFTA 2016.